Шапка страницы
 

  В помощь Автолюбителю

 
 

 

 
 
Меню страницы
 
Главная
 
Полезные ссылки
 
Система зажигания
 

Зарядные устройства

 
ВАЗ-2108, 2109
Электрооборудование
Система зажигания
Генератор
Диагностика двигателя
Схема впрыска топлива.
Эксплуатация автомобиля
 
Ремонт
Аккумуляторы
 
Каталоги статей
  КС1   КС2   КС3
  КС4   КС5
 
Карта  сайта
Форум
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Propage

 
."; ?>  
 
 

 

Английский юмор

 

  Настоящий английский юмор

  Кто это выдумал, что англичане — сухие люди, лишенные юмора - это ошибка. Описание окружающего мира в  литературных произведениях совпадает  мышлением народа, родившего автора. Юмор Пиквикского клуба это не просто Диккенс, это прежде всего англичане. Это их юмор, который всегда иронический по отношению к себе и всегда иронический по отношению к партнеру в диалоге. В какой-то степени юмор англичан  это есть общепринятая манера общения между людьми, если даже эти люди были вовсе друг с другом не знакомы.

  В течение всей поездки в Англию у меня через плечо висел фотоаппарат, и хотя фотограф я более чем неопытный, но старался снимать буквально все, что попадалось на глаза. Особенно быт.
не ред
  Вот в поисках бытовых сюжетов мы и отправились как-то на лондонский рынок Петтикот-Лейн, что в переводе значит «Нижняя юбка». Один из ехавших с нами пассажиров автобуса весело рассказывал нам, что рынок этот издавна славился ворами. «Когда женщина выходит с рынка, ей уже предлагают по дешевке купить ее же собственную нижнюю юбку. Ту самую, что была на ней, когда она на этот рынок входила».

  Кондуктор, казалось, не обращал никакого внимания на наши разговоры и довольно громко насвистывал какую-то песенку. Автобус остановился у рынка. Веселый пассажир крикнул нам вслед: «Желаю удачи! У вас будет что фотографировать на рынке!» А кондуктор спокойно добавил: «Если будет чем!..»

  Мы садимся в такси, чтобы ехать на вокзал. Ручка моего чемодана с куклами неожиданно отрывается, и он с грохотом падает набок. Я говорю: «Что было бы, если бы там была посуда?» Шофер не торопясь поднимает чемодан. «Вы неверно сказали, сэр! Надо было сказать: чего бы там не было!».

  На вокзале берем три билета до Ноттингэма. Кассир называет цену — около пяти фунтов. «Не слишком ли дорого за три часа езды?» — говорит наша переводчица, отсчитывая деньги. Кассир, не задумываясь, отвечает: «Не огорчайтесь, миссис. Если, приехав в Ноттингэм, станет ясно, что за такую цену не стоило ехать, вы можете вернуться обратно».

  В вагоне я спросил старика кондуктора, пришедшего проверять наши билеты: «Скажите, пожалуйста, когда мы будем в Ноттингэме?» Сохраняя официальное выражение лица, он ответил: «Простите, но я не могу сказать, когда мы будем в Ноттингэме. Я могу только сказать, когда мы должны быть». И, спрятав улыбку, он отправился дальше по коридору, как бы машинально напевая: «Эй тупйинуска, укнем!» В дальнейшем выяснилось, что он был матросом и ходил на торговом судне в Архангельск.

  Мы позавтракали в вагоне-ресторане. Взяли «хэм энд эггс» — ветчину, политую яйцами, — компот и кофе. Официант с лицом лорда выписал счет и, несколько раз внимательно его проверив, сказал: «Двадцать четыре шиллинга девять пенсов... К сожалению, сэр, сколько я ни пересчитывал, у меня никак не получается больше!».

  В Манчестере мы разыскивали музей. Обратились с вопросом к двум бежавшим нам навстречу девушкам: «Простите, не знаете ли вы, где...» Девушки не дали закончить фразу и обе сразу ответили с быстротой рассыпавшегося гороха: «Мы можем вам сказать только, где находится кино «Одеон». Больше мы ничего не знаем. Мы сами приезжие!»

  Очень часто острота англичанина может показаться вызывающей. Не думайте, что она рождена каким-либо враждебным чувством. Нет, просто ваш случайный собеседник провоцирует вас на пикировку.

  Он обязательно ждет ответа и обрадуется, если ваш ответ окажется удачным, так как это позволит ему продолжать иронический словесный бой.

  Я зашел в магазин, где продавались рыбы, птицы, собаки, голуби. Это страсть моего детства, и, следовательно, остыть она не может. Стонали влюбленные горлицы, что-то трагичное кричал попугай, щелкала и рассыпалась трелями красная канарейка. Ее напев был для меня неожиданным. Как известно, в каждой стране любители канареек по-своему обучают их пению: либо с помощью особых наборов дудочек, либо приставляя к ним учителей — других, уже обученных канареек, сибирских щеглов — особенно ценящихся в Англии,— соловьев, снегирей.

  Я спросил у продавца: «Эта канарейка обученная?» Улыбаясь уголком одного глаза, продавец ответил: «Нет, сэр. У нас свобода слова. Она поет, что хочет». Уголок другого глаза тоже прищурился. Мячик брошен. Долго думать нельзя, надо отражать. Я говорю, что очень рад за канарейку. «Жаль только, что она поет в клетке хозяина». Продавец говорит: «О!»

  Он явно доволен ответом, но ему хочется продолжать пикировку. «А вы знаете, почему канарейка красная? Мы ее кормим особой пищей. Вы ваших коммунистов тоже чем-то специальным кормите?» Я отвечаю: «Конечно!» — «Чем же?» — «Хорошими книгами!» — «Значит, и я могу стать красным?» — «Вероятно!» — «Боюсь, что моему хозяину это не очень понравится!» — И продавец уже весело смеется.

  В купе вагона мы разговорились с английским священником   о том, что среди различных религии есть и такие, основой которых служит вера в переселение душ.

  «Вы знаете, — сказал священник, — говорят души самых злых и отвратительных людей переселяются в дождевых червей. — И, улыбаясь, добавил: — Когда после дождя на дорожку моего сада выползает червяк, я всегда говорю: «Бедный Гитлер!..»
 

grifx.net.


 

Реклама

Реклама

 

Setlinks

 
 
 
 

 
 

Mainlink

 
 

 

 
Bottom page
 
 

 

Copyright ©  V.F. Gainutdinov,2010. Все права защищены.
 
Разрешается републикация материалов сайта в Интернете с обязательным указанием активной ссылки на  сайт: http://www.avtoinfv.ru  и со ссылкой на автора материала (указание автора, его сайта)

Rambler's Top100